Whether you pounded the pavement or picked up the phone.
这里面的pounded the pavement是什么意思啊 pound在这里是啥意思 谁能解释一下谢谢!
奥巴马演讲里的一个词组poundedthepavement
答案:3 悬赏:70
解决时间 2021-11-08 18:01
- 提问者网友:纹身骑士
- 2021-11-08 13:13
最佳答案
- 二级知识专家网友:ー何必说爱
- 2021-11-08 14:26
pavement 是路面,街道
pound the pavement 是成语,略有
(为工作/职业等) 四处奔走,奔波 之意
近似汉语的 “踏破铁鞋” 的意思。
Whether you pounded the pavement or picked up the phone.
是说(意译)
无论你四处奔波还是打(了一大堆)电话(去拉票)
希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢。
pound the pavement 是成语,略有
(为工作/职业等) 四处奔走,奔波 之意
近似汉语的 “踏破铁鞋” 的意思。
Whether you pounded the pavement or picked up the phone.
是说(意译)
无论你四处奔波还是打(了一大堆)电话(去拉票)
希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢。
全部回答
- 1楼网友:糜废丧逼
- 2021-11-08 16:42
敲打路面,敲打
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:陪衬角色
- 2021-11-08 15:19
脚步沉重地走在人行道上
pound在这里是(心脏)狂跳;脚步沉重地走(或跑)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息