中易网

日本语里面的“闪电”为什么要叫做“稲妻” ?有没有人知道典故? 问过日本朋友都不清楚。

答案:3  悬赏:40  
解决时间 2021-01-14 07:38
  • 提问者网友:容嬷嬷拿针来
  • 2021-01-14 02:35
日本语里面的“闪电”为什么要叫做“稲妻” ?有没有人知道典故? 问过日本朋友都不清楚。
最佳答案
  • 二级知识专家网友:人间朝暮
  • 2021-01-14 03:22
大体上也就是说,日本旧历的夏秋之际,经常下雨打雷,然后稻子就能长得好。据脚注[1]说,这是因为打雷的时候,会产生一些化学反应,能把氮气固定下来,成为稻子的肥料,就好像现在施的氮肥一样。所以就古日本人就把雷和稻子联系起来,把雷称作稻妻。另外据脚注[2]说,日本古语里つま(妻)是配偶者的意思,不分男女,丈夫也叫つま,妻子也叫つま。(大约汉字传来的时候,日本的つま已经专指妻子了也说不定,所以才会配个妻这个汉字)。
全部回答
  • 1楼网友:山有枢
  • 2021-01-14 05:23

  • 2楼网友:上分大魔王
  • 2021-01-14 04:43
古代日本是一个以农业为主的社会,在长期的农田耕作中,古代的日本人发现在经常打雷的地方,水稻长得特别好,于是人们就认为雷和水稻发生了性关系,让水稻怀孕了。“稲妻”这个词事实上起源于《古今和歌集》,在古老的时代里人们把「稲妻」叫做「稻交」,「交」 的意思就即性结合的意思,当时人们阵为那是闪电与水稻发生性关系,结果导致水稻怀孕。 另一方面光看「稲妻」这个词并按照现代日语用法来考虑的话,雷是丈夫,水稻是他的妻子,这样解释就通顺了。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息