中易网

请问:「混ぜる」和「混ぜ合わせる」在用法上的区别?谢谢!

答案:1  悬赏:80  
解决时间 2021-01-11 04:18
  • 提问者网友:鐵馬踏冰河
  • 2021-01-10 09:16
请问:「混ぜる」和「混ぜ合わせる」在用法上的区别?谢谢!
最佳答案
  • 二级知识专家网友:行雁书
  • 2021-01-10 09:26
混ぜる 是混进去,是自动词。Aが混ぜてる:A混在里面(强调的情况)
混ぜ合わせる 是把…混进去,是他动词,AをBに混ぜ合わせる:把A混在B里面(强调这个动作)
追问:谢谢!但是我看到课文中的例句是这样的:
1、ご饭が炊き上がったら、热いうちに酢と砂糖を振りかけて混ぜる。
2、用意した具を顺番に混ぜ合わせる。

这两句中的:「混ぜる」和「混ぜ合わせる」能互相调换使用而意思不会产生变化吗?谢谢!
追答:两者不能换用,用法不一样,但是意思都一样。
追问:不好意思,我还是不太明白。既然说混ぜる 是自动词,但在课文例句中还是出现了“热いうちに酢と砂糖を”这个“把....”
追答:不好意思,是我弄错了,查了下字典,混ぜる 是他动词,实在抱歉,当时没看见你烈的例子。 两者都是他动词。但是,我认为这里不可以换用,
混ぜ合わせる比混ぜる多了一层意思就是合わせる,混ぜる 只是说把另外一样东西加到其中使它融入进去,而混ぜ合わせる是混进去了还要使它跟原来的东西相互和谐,协调。 比如这里你举的第二句话,用意した具を顺番に混ぜ合わせる:把准备好的调料按顺序加入(加以搅拌使之味道均衡)。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息