中易网

无法翻译的中文(太难了)

答案:6  悬赏:80  
解决时间 2021-04-28 19:36
  • 提问者网友:年齡太小℡蘿莉
  • 2021-04-27 18:43
“果苹,机飞,焦香,子橘,瓜密哈,瓜西,罐拉易”

“苹机哈有限责任公司,底螺凳集团,梭标织纺,易扬文具,群奥马河”

谁能把上面在下例举的中文翻译成英文。苹果用英语读作“Apple”,那么“果苹”用英语又怎么读呢?

难道英语的“苹果”无法反过来叫“果苹”吗,英语中有独立的“果”和“苹”字吗?
最佳答案
  • 二级知识专家网友:一池湖水
  • 2021-04-27 19:37
果苹 elppa 爱要扒
机飞 enalp 爱闹谱
焦香 ananab 呃那那波
子橘 egnare 哎个耐压
瓜密哈 nolem 闹了木
瓜西 melon water
罐拉易 snac 思耐克

同理……

英语人中不跟咱这样思维,没有真正的“果”“萍”,这不是英语中的一个单位,像“苹果”在中国人而言,虽然分开这两个字可以不考虑它的含义,但英语中有明确要表达的意思才产生一个单词,绝大多数单词再拆分只能拆成单个字母了(但除了个别的water lemon之类是“组合词”,可以所谓的拆分)。所以要有像你说的独立的“果”和“苹”字是不太“明朗”的
全部回答
  • 1楼网友:瘾与深巷
  • 2021-04-28 00:32
你高,NB 英语还可以倒过来!!!!!
  • 2楼网友:猎杀温柔
  • 2021-04-27 23:12
“guoping,jifei,jiaoxiang,ziju,guamiha,guaxi,guanlayi” “Ping machine Kazakhstan limited liability company,Lo stool at the end of the Group of,Spear spinning weaving,Yi Yang Stationery,Group Omar River”
  • 3楼网友:魅世女王
  • 2021-04-27 22:20
guo ping , ji fei ,jiao xiang ,zi ju , gua mi ha, gua xi,guan la yi,Ping ji ha co.ltd Di luodeng Group ,Neyzeh woven textile,Yi yang Stationery,qun ouma river
  • 4楼网友:闲懒诗人
  • 2021-04-27 22:01
trans-Apple,trans-plane,trans-banana,trans-orange。。。。 不过翻译了也没啥实质表达的意义吧。。。或者跟老外说是中文“苹果”的逆写就可以了。 至于公司名就按翻译惯例直接用拼音:“Ping-Ji-Ha company”等等。。。
  • 5楼网友:蜜罐小熊
  • 2021-04-27 20:47
从上面开始 牙膏 牙刷 牙刷(替换用) 卫生巾 豆乳酸奶 去妆油 美容液 洗浴液 眼药水 美白牙膏 齿间牙刷 电动牙刷 电动牙刷 照片台纸(小)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息