中易网

这个英语句子怎么翻译?

答案:5  悬赏:60  
解决时间 2021-04-28 01:33
  • 提问者网友:浪女天生ˇ性情薄
  • 2021-04-27 18:55

It was not until 1850, when WUTHERING HEIGHTS received a second printing with an introduction by Emily's sister Charlotte, that it attracted a wide readership.

上面是请求大家帮忙翻译的句子,下面给出上文,方便理解:

Published in 1847, WUTHERING HEIGHTS was not well received by the reading public, many of whom condemned it as sordid, vulgar, and unnatural--and author Emily Bronte went to her grave in 1848 believing that her only novel was a failure.

最佳答案
  • 二级知识专家网友:转身→时光静好
  • 2021-04-27 20:08

直到1850年,爱米丽的姐姐夏洛蒂对《呼啸山庄》给予了介绍并第二次出版,这使得《呼啸山庄》吸引了众多的读者。

全部回答
  • 1楼网友:啵啵桃汀
  • 2021-04-27 23:50

它是不直到 1850, 当 WUTHERING HEIGHTS 用艾蜜俐的姊妹的介绍受到了第二个印刷莎蕾特的时候,它吸引了广泛的读者。

公开了在 1847 年, WUTHERING HEIGHTS 不很好被收到在阅读民众手边,谁判刑了它的多数当做肮脏、粗俗、和不自然的--和作家艾蜜俐 Bronte 以 1848 相信她的唯一的小说是一个失败去了她的墓穴。

  • 2楼网友:星星坠落
  • 2021-04-27 23:15
但直到1850年,当呼啸山庄受到了由艾米莉的妹妹夏洛特的介绍,它吸引了大量读者第二次印刷
  • 3楼网友:野心和家
  • 2021-04-27 22:50

It was not until 1850, when WUTHERING HEIGHTS received a second printing with an introduction by Emily's sister Charlotte, that it attracted a wide readership

直到1850年,当《呼啸山庄》收到第二次印刷概论与由艾蜜莉的妹妹,夏洛特,它吸引了广泛的读者

Published in 1847, WUTHERING HEIGHTS was not well received by the reading public, many of whom condemned it as sordid, vulgar, and unnatural--and author Emily Bronte went to her grave in 1848 believing that her only novel was a failure

1847年出版的《呼啸山庄》不是深受广大读者,他们中的很多人谴责它是肮脏的、粗俗的、自然的——和作者夏洛蒂•勃朗特去她的坟相信她唯一1848年的小说是失败的

  • 4楼网友:初心未变
  • 2021-04-27 21:42

直到1850年,在Emily's sister Charlotte的介绍下,WUTHERING HEIGHTS 再次出版,受到读者的响应

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息