中易网

live /alive /lively /living 的区别。

答案:2  悬赏:0  
解决时间 2021-01-17 08:35
  • 提问者网友:鐵馬踏冰河
  • 2021-01-16 20:50
live /alive /lively /living 的区别。
最佳答案
  • 二级知识专家网友:旧脸谱
  • 2021-01-16 21:39
1)alive 意为“活着”,侧重说明生与死之间的界限,既可指人,也可指物;可用来作表语,后置定语或宾补。虽有死的可能,但还活着。
例如:No man alive is greater than he . 在活着的人中没有人比他更伟大了。(注:此时 alive 含有“在所有活着的……之中”)
He wanted to keep the fish alive . 他想让鱼活着。

2)living意为“活着”强调说明“尚在人间”,“健在”,可用来指人或物,作定语或表语。
例如:My first teacher is still living . 我的启蒙老师仍健在。
English is a living language . 英语是活的语言。
注意:living 前加上 the , 表示类别,指“活着的人们”。living 还可用于短语,例如:make a living 谋生。
make a / one's living by + ing 通过干……谋生

3)live “活着的”,通常指物,不指人,常用来作定语放名词的前面。还指“实况转播的”。
例如:a live wire 有电的电线,a live fish 一条活鱼。

4)lively 则意为“活泼的”,“活跃”,“充满生气的”,可作定语、表语或宾补,既可指人,又可指物。
例如:Jenny is a lively girl . 詹妮是个活泼的女孩。
Everything is lively here . 这儿一切都生机勃勃。

这就是live /alive /lively /living 的区别...
明白了吗?
全部回答
  • 1楼网友:掌灯师
  • 2021-01-16 22:43
live动词,居住,也有直播的意思;alive做表语,是系动词,后不接东西;lively修饰词意为可爱的;living名词,意为谋生
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息