中易网

毎年、就业の季节が近くなると、新闻社などで、调査やアンケートが行われます。我知道:新闻社是发动者

答案:2  悬赏:0  
解决时间 2021-10-14 01:08
  • 提问者网友:浮克旳回音
  • 2021-10-13 21:15
毎年、就业の季节が近くなると、新闻社などで、调査やアンケートが行われます。
我知道:新闻社是发动者、调查是承受者、が提示主题是调查、行われ是举行的被动形式。
我学习的句型结构是:承受者+は、发动者+に、名词+を+动词被动式:表示以承受者为主语。
而本文:承受者+が、发动者虽有却不用任何词来提示、也构成被动语句?翻译时还不把“被”字含义翻译出来、
1、我想知道什么情况下使用此句型?
2、为什么句型里发动者不用に来提示?用不用に都无所谓吗?
3、用に句意思就变了吗?用に后句单词需要改变吗?
最佳答案
  • 二级知识专家网友:懂得ㄋ、沉默
  • 2020-07-09 17:11
日语和中文一样,不要把语法扣的那么严格,其实语言是很随意的
全部回答
  • 1楼网友:堕落奶泡
  • 2020-02-11 11:06
整句译为“每年一到就职的季节,新闻社等就会对有关就职开展问卷调查” 这里的[「行われる」为「行う」的被动形式,他动词的被动形式可以做自动词使用,所以这里使用「が」。 例:会议が深せんで开かれました/会议在深圳(被)召开 如果单纯说召开会议则表达为「会议を开く」,这时用「を」 供参考!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息