请告诉我这个翻译对不对。当第一抹阳光洒向大地。详见补充
答案:5 悬赏:0
解决时间 2021-01-18 21:20
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-01-18 15:06
请告诉我这个翻译对不对。当第一抹阳光洒向大地。详见补充
最佳答案
- 二级知识专家网友:走死在岁月里
- 2021-01-18 16:11
是Steeped,有在...中浸泡的意思,在”阳光中沉浸“
属于比较文学的说法
Step就比较不对了,Step是踩的意思 ,特别表达的是谁在谁之上这个关系。比如Stepped on,感觉是拟人化的太阳神把地球给踩了,你觉得这感觉对么。。。更别提文学化了。
属于比较文学的说法
Step就比较不对了,Step是踩的意思 ,特别表达的是谁在谁之上这个关系。比如Stepped on,感觉是拟人化的太阳神把地球给踩了,你觉得这感觉对么。。。更别提文学化了。
全部回答
- 1楼网友:由着我着迷
- 2021-01-18 17:21
when the first rays of sunlight poured into the earth
- 2楼网友:我住北渡口
- 2021-01-18 17:02
steeped是‘浸泡,浸透’的意思,在这个句子当中是可以翻译成洒向的意思 。stepped 是‘ 行走,加强’ 的意思。
- 3楼网友:山河有幸埋战骨
- 2021-01-18 16:42
for easy to understand: when the ground is under the first light
- 4楼网友:七十二街
- 2021-01-18 16:32
when the first sunlight is shining down to the earth
steep step 都不对!
steep step 都不对!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息