中易网

求这句英语的最佳翻译

答案:3  悬赏:70  
解决时间 2021-04-28 09:39
  • 提问者网友:绿海猖狂
  • 2021-04-27 17:00
问题补充 2009-09-07 17:42 tebook always spoil my these days and safe of notebook can be my head night and day 这句翻译成,笔记本电脑总是使我这些天索然无味,它的安全日夜不绝充斥着我的大脑。这样翻译如何?有没有比这句翻译更好的?
最佳答案
  • 二级知识专家网友:绝望伪装
  • 2021-04-27 18:02

你这句话本身就不对吧,连人称和时态都有点不对头唉。你那中文翻译倒是挺有文采的。帮你改下英文吧。


tebook has been spoiling my life these days, and the safe of it bothers me night and day .


night and day 是夜以继日地,好像是褒义吧,还不如直接用all the time 呢。


全部回答
  • 1楼网友:桑稚给你看
  • 2021-04-27 20:44

我认为你已经翻译的很恰当了

  • 2楼网友:兮沫♡晨曦
  • 2021-04-27 19:16
总是破坏这些天,我的笔记本电脑的安全,可我的头日夜
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息!
大家都在看
推荐信息